[maemo-developers] Maemo localization to officially non-supported languages
From: David Weinehall david.weinehall at nokia.comDate: Wed Oct 24 18:08:01 EEST 2007
- Previous message: Maemo localization to officially non-supported languages
- Next message: Maemo localization to officially non-supported languages
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ]
On ons, 2007-10-24 at 17:53 +0300, ext Marius Vollmer wrote: > Eero Tamminen <eero.tamminen at nokia.com> writes: > > >> In general, we should try to reduce the need for context and > >> complicated translations. The classical example might: > >> > >> Searched in %d files and %d directories. > >> > >> You will never be able to translate this nicely for all languages > >> because of the wierd way they handle plurals, etc, and because of the > >> combinatorial explosion. > > > > Translator can change the order of the arguments with "$". > > See "man fprintf" and the Single Unix Specification. > > Yep, I know. Will it be enough? I found this interesting: > > http://search.cpan.org/dist/Locale-Maketext/lib/Locale/Maketext/TPJ13.pod#A_Localization_Horror_Story:_It_Could_Happen_To_You Well, that example assumes that the programmer hasn't read the manual of gettext, and thus does not know about ngettext. A clueless programmer can always mess up. News at eleven. Regards: David
- Previous message: Maemo localization to officially non-supported languages
- Next message: Maemo localization to officially non-supported languages
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ]